"벚꽃"왕 벚나무는 일본 · 중국 전문가

**
“벚꽃”왕 벚나무는 일본 · 중국 전문가
※- 桜の起源は日本
中国専門家 2015年03月31日

春20140429-oodate
website photo

3 월 31 일 중국 인터넷에 중국 과학원 식물 연구소의 劉夙 씨가 벚꽃의 기원에 대해 쓴 글이 게재됐다.
3月31日、中国のインターネット上に、中国科学院植物研究所の劉夙(リウ・スー)氏が桜の起源に関して記した文章が掲載された。

매년 봄이되면 동아시아에서 벚꽃의 개화와 함께 미디어를 떠들썩하게하는 것이 벚꽃의 기원 문제이다.
毎年、春になると、東アジアで桜の開花と共にメディアをにぎわすのが桜の起源の問題である。

중국은 올해 “양회 (※ 전국 인민 대표 대회와 중국 인민 정치 협상 회의) ‘기간 동안위원회에서 벚꽃 산업을 발전시키는 제안이 이루어졌다.
中国は今年、「両会(※全国人民代表大会と中国人民政治協商会議)」の期間中に、委員から桜の産業を発展させる提案がなされた。

또한 한국이 얼마전 왕 벚나무의 원산지는 한국이다라고 주장. 이 문제에 중국 벚꽃 산업 협회의 대표가 「벚꽃의 원산지는 일본에서도 한국에서도없이 중국이다 “라는 놀라운 발언을했다.
また、韓国が先日、ソメイヨシノの起源は韓国であると主張。この問題に中国桜花産業協会の代表が「桜の起源は日本でも韓国でもなく、中国である」という驚くべき発言をした。

사실 벚꽃의 정의를 명확하게 시키면, 과학적으로는 그다지 논쟁이 될 리가없는 것이다.
実は、桜の定義をはっきりさせれば、科学的にはそれほど論争になるはずがないのである。

「벚나무」는 학술적으로는 장미과 복숭아 아과 자두 속이며, 많은 품종의 총칭이다. 
「桜」は学術的にはバラ科モモ亜科スモモ属であり、多くの品種の総称である。

그러나 일반적으로 말하는 「벚꽃」은 인공적으로 생성하고 널리 재배되고있는 품종을 가리킨다.
しかし、一般に言われる「桜」は人工的に作り出され、広く栽培されている品種のことを指す。

따라서 야생 벚꽃과 인공의 벚꽃은 과학적으로는 전혀 별개이다.
そのため、野生の桜と人工の桜は科学的にはまったくの別物である。

인공적으로 재배 된 벚꽃 품종이 매우 많기 때문에 여러 종류로 나뉜다.
人工的に栽培された桜は、品種が非常に多いため、いくつかの種類に分けられる。

“카와즈자쿠라 ‘로 대표되는 빨리 피는 종.
カワヅザクラ」に代表される早咲き種。

カワズサクラ 河津桜-1

‘왕 벚나무’로 대표되는 가운데 개화 종.
ソメイヨシノ」に代表される中咲き種。

染井吉野 染井吉野2

“寒桜 ‘로 대표되는 늦게 피는 종.
寒桜」に代表される遅咲き種。(早咲きもあり)

kanzak_3 kannzakura
(早咲きの寒桜)

개화시기에 따라 분류하는 방법도 있고, 벚꽃의 직경 등에 의한 분리 방법도있다.
開花の時期によって分類する方法もあれば、桜の花の直径などによる分け方もある。

현재는 다양한 벚꽃 품종이지만, 그 조상 인 야생 벚꽃의 종류는 많지 않다.
現在では、さまざまな桜の品種はあるが、その祖先である野生の桜の種類は多くない。

모든 인공 재배의 벚꽃은 야생종을 합한 태어난 것이다.
すべての人工栽培の桜は、野生種をかけあわせて生まれたものだ。

따라서 인공 벚꽃의 기원을 논할 때에는 그 조상에 해당하는 야생 벚꽃의 종류를 조사해야한다.
そのため、人工の桜の起源を論じるときは、その祖先に当たる野生の桜の種類を調べければならない。

자신감을 가지고 말할 수있는 인공 재배의 벚꽃의 대부분이 「오시마 벚꽃」, 「霞桜」, 「산 벚나무」, 「江戸彼岸桜 “,”寒緋桜 “5 개의 야생종에서 나온다는 것을 이다.
自信を持って言えることは、人工栽培の桜のほとんどが、「大島桜」、「霞桜」、「山桜」、「江戸彼岸桜」、「寒緋桜」の5つの野生種から生まれているということである。

이 5 종 중 “寒緋桜”를 제외한 4 종은 일본의 야생으로 분포하고있는 것으로, 「오시마 벚꽃」은 이즈와 보소 반도 출신의 일본의 고유종이다.
この5種のうち、「寒緋桜」を除く4種は日本の野生に分布しているもので、「大島桜」は伊豆や房総半島が原産の日本の固有種だ。

大島桜」는 인공 재배의 벚꽃의 「」이라고 말해도 좋은. 많은 종류가이 오오시마자쿠라의 혈통을 가지고있다.
オオシマザクラは人工栽培の桜の「」と言っていいもので、多くの種類がこのオオシマザクラの血統を有している。

ooshimazakura ooshimazakura-2

예를 들어, “寒緋 벚꽃”, “산 벚꽃” ,”江戸彼岸 벚꽃”을 각각”오시마 벚꽃 “고 합한 태어난 것이”川津 벚꽃”, “関山 벚꽃”,’소 메이 요시노 ‘이다.
たとえば、「寒緋桜(Kanhi・zakura)」、「山桜(Yama・zakura)」、「江戸彼岸桜(Edohigan・zakura)」を、それぞれ「大島桜(Ooshima・zakura)」とかけあわせて生まれたのが、「川津桜(Kawadu・zakura
)」、「関山桜(カンザンサクラ)」、「染井吉野(ソメイヨシノ)」である。
つまり、現代の人工栽培された桜の品種は、明らかに日本の特色を有している。

이러한 유형은 그 핵심 “오오시마자쿠라”도 분포하지 않는 중국에서 탄생하는 것은 거의있을 수없는 것이다.
これらの種類は、その核となる「オオシマザクラ」さえ分布していない中国では、誕生することはほぼあり得ないのである。

위의 5 가지의 조상에 해당 벚꽃 중 “물고 무릎 드나”는 오키나와의 이시가키 섬에 분포하고 있었지만, 이것은 아마도 중국 화남에서 전해진 것으로 일본 원산이 아니다.
上記の5種類の祖先に当たる桜のうち、「カンヒザクラ」は沖縄県の石垣島に分布していたが、これはおそらく中国・華南から伝わったもので、日本原産ではない。

그러나 ‘물고 무릎 드나 “는 긴 세월에 걸쳐 중국에서 개발되어 오지 않았다.
しかしながら、カンヒザクラは長きにわたって中国で開発されてこなかった。

일본에 전해져 일본인의 손에 의해 처음으로 인공 재배의 벚꽃의 시스템에 통합되었다.
日本に伝わり、日本人の手によって初めて人工栽培の桜のシステムの中に組み込まれた

“물고 무릎 드나”의 혈통을 가진 품종도 그 기원은 중국이 아니라 일본에서 있다고 말할 수있다.
「カンヒザクラ」の血統を持つ品種であっても、その起源は中国ではなく日本であると言うことができる。

야생 벚꽃의 원산지는 전혀 다른 문제이다.
野生の桜の起源とは、まったく別の問題である

물론 현생하는 100 여개의 야생종의 원산지는 히말라야 지역에서 그것이 현재의 일본 열도에 전해졌다 고되어있는 것은 확실하지만, 이들은 국가도 인간도 존재하지 않는 수백만 년 전 이다.
もちろん、現生する100余りの野生種の原産はヒマラヤ山脈地域で、それが現在の日本列島に伝わったとされているのは確かだが、これらは国も人間も存在しない数百万年前のことである。

벚꽃의 기원을 주장하는 중국인의 대부분은 일본의 ‘벚꽃 대감」의 「벚꽃의 원산지는 히말라야 지역’이라는 기술을 증거하고있다.
桜の起源を主張する中国人の殆どは、日本の「桜大鑑」の「桜の起源はヒマラヤ地域」という記述を証拠としている。

하지만 야생 벚꽃의 기원이며, 인공 재배 된 벚꽃의 원산지가 아니다.
しかし、それは野生の桜の起源であり、人工栽培された桜の起源ではない。

즉, 일반인이 이해하고있는 「벚꽃」의 기원은 없다.
つまり、一般の人が理解している「桜」の起源ではないのだ。

일부 전문가들은이 점을 혼동하고 사람들에게 오해를주고있다.
一部の専門家はこの点を混同して人々に誤解を与えている。

인공 재배의 벚꽃의 기원을 둘러싼 한일 갈등은 문제가 다르다.
人工栽培の桜の起源をめぐる日韓の争いについては、問題は異なる。

한국인의 주장은 참으로 과학적인 가설로서 존재하는 것이다.
韓国人の主張は確かに科学的な仮説として存在したのだ。

한국의 제주도와 전라남도 남부에 야생 「王桜」가있어, 형태는 왕 벚나무와 매우 비슷하다.
韓国の済州島と全羅南道南部には野生の「王桜」があり、形はソメイヨシノと非常によく似ている。

따라서 1932 년에 일본의 식물 학자 · 고이즈미 源一 씨가 “왕 벚꽃 나무의 기원은”王桜 “이다”라는 가설을 세웠다.
そのため、1932年に日本の植物学者・小泉源一氏が「ソメイヨシノの起源は『王桜』である」との仮説を立てた。

그런데 ‘왕 벚나무’가 ‘오오시마자쿠라’와 ‘江戸彼岸 벚꽃”를 합한 것이라는 증거가 속속 발견되었다.
しかし、その後、「ソメイヨシノ」が「オオシマザクラ」と「エドヒガンザクラ」をかけあわせたものであるという証拠が次々と見つかった。

2007 년에는 분자 연구 결과, 王桜 나무는 다른 종류 인 것을 입증되고있다.
2007年には分子研究の結果、王桜とソメイヨシノは別の種であると証明されている

이 시점에서 고이즈미의 가설은 부정되고이를 다시 꺼내는 것은 과학의 정신에 어긋난다.
この時点で、小泉氏の仮説は否定されており、これを再び持ち出すことは科学の精神に反する。

“Flora of China ‘의 통계에 따르면 중국에는 38 종의 야생 벚꽃이 있고, 29 종은 중국 고유종이다.
「Flora of China」の統計によると、中国には38種の野生の桜があり、29種が中国固有種である。
그러나 중국 전통 문화에 벚꽃은 중시되고 않았다.
しかし、中国伝統文化の中で桜は重視されてこなかった。

우리는 벚꽃의 문화를 세계에 전파 한 것은 중국인이 아니라 일본인  (한국인은 물론 아니다)라는 것을 인정해야한다.
われわれは、桜の文化を世界に広めたのは中国人ではなく、日本人である(韓国人ではもちろんない)ということを認めなければならない。

만약 중국의 벚꽃 산업이 「벚꽃의 원산지는 중국에서 나중에 일본에 전해진 “는 입장을 가지고가는 것을 계속한다면, 적어도 나는 그런 선전과 그 뒤에있는 의도에 혐오감을 안겨 않고서는 견딜 수 없다.
もし、中国の桜産業が「桜の起源は中国で、後に日本に伝わった」という立場を取り続けるなら、少なくとも私はそうした宣伝やその裏にある意図に嫌悪感を抱かずにはいられない。

벚꽃의 원산지를 쉽게 설명하라라고하면 “인공 재배 된 벚꽃의 원산지는 일본이며 다른 나라는 간섭하지 말라”고 밖에 말할 수없는 것이다.
桜の起源を簡単に説明せよと言われれば、「人工栽培された桜の起源は日本であり、他国は口出しするな」としか言いようがないのである

**

 “사쿠라 유형”

こんなにあるんだ 『サクラの種類』 website

http://www.sumida-gg.or.jp/arekore/SUMIDA003/S003-2.htm

http://matome.naver.jp/odai/2131977881659785601

*-*

広告
カテゴリー: 05-◎・Weblog パーマリンク

"벚꽃"왕 벚나무는 일본 · 중국 전문가 への1件のフィードバック

  1. “벚꽃”왕 벚나무는 일본 · 중국 전문가

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中